翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/03/27 10:21:59

anpanchi18
anpanchi18 52 翻訳勉強中です。
英語

She reckons the secret to her success is “authenticity”. She said:

“I feel like people really appreciate it when you are authentic.”

They also appreciate it when you Tweet bikini pictures of yourself Miranda which is, we thought, the reason why you have so many followers – but we supposed authenticity must play a small part in it. Sort of.

Anyway, expect to see plenty more pictures like this some time soon as Kerr was allowed to take off her neck brace on Friday. Hooray!

日本語

彼女はシークレットの成功は”本物”であると考えている。
彼女は、”もしあなたが本物なら、人々それを高く評価すると感じている”といった。

彼らはまた、あなたがミランダのビキニ姿をツイートしたときもまた評価するの。それは、たくさんの花をあなたが持ってるから。
とにかく、金曜日にカーがクビのギブスを外すことを許されてすぐにでも、今回のようなたくさんの写真を見れる日が近いことを期待してる!イエーイ!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 文体はですます調で女性誌風でお願いします。
ソース:http://www.mrpaparazzi.com/2013/03/miranda-kerr-poses-in-her-bra-in-new-vogue-shoot/