翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2013/03/22 14:56:27
松井氏と木下氏への対応については私も迷っています。
今日松井氏のホームページをみたところ、彼は製造業者と取引をしているようです。日本では、ほとんど取扱われていない製造業者の商品を販売しているので、間違いないと思います。
彼はあなたに輸入業者でないと言っているのでしょうか?
木下氏については、彼は、いくつかの製造業者が取引できる立場にありながら、彼の店には、商品がないとゆう確かな情報があります。ですから、資金に問題があるとも言われており、我々は取引に消極的にならざる得ない。
I am unable to make a quick decision about the response of Mr.MATSUI and Mr.KINOSHITA.
Visiting Mr.MATSUI's HP, he seems to make a deal with a manufacturer.
He is releasing the products which are not carried in Japan.
Is that mean is that he wants to tell you he is not an importer?
About Mr. KINOSHITA, although he has a stance that he can make a deal with several makers, there is no products in his store.
Therefore, it is said that he has a financing problemm.
We cannot help being negative to make a deal with both of them.
レビュー ( 1 )
Message delivered
Is that mean is that -> does that mean that
there is no products -> there is no product