翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/03/21 20:14:19

zhizi
zhizi 68
英語

How the idea come about?

Danny also shared with us why the team ventured into this space and how the idea came about.

“In Singapore, most of us live in similar apartments and furnish it with stuffs from mass market furniture shops. The same goes for what we wear and use. There is a perception that we are not very creative when it comes to differentiating ourselves but the truth is that products with unique designs are just not that accessible in Singapore.

日本語

アイデアはどこから?

Tan氏は、同チームがこの業界に足を踏み入れた理由とそのアイデアがどこからきたのかも語ってくれた。

「シンガポールでは、ほとんどの人が同じようなアパートに住み、室内に必要なものを大量販売の家具屋から購入しています。私達が着る衣類や使うものに対しても同じことです。人とは違うものを持つということに関して、私達はあまりクリエーティブではないという認識がありますが、本当のところは、シンガポールでユニークなデザインのプロダクトを手に入れようと思っても、なかなか見つからないということなのです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/03/06/co-founder-of-online-design-store-hipvan-talks-about-business-and-their-founding-story/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。