翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/03/20 17:58:47
その為できるだけ早く商品を送って頂きたいです。
あとこの商品に限っては壊れやすい商品なので
できれば丁寧な梱包もお願いします。
この商品はまだ実験的な販売なのでわかりませんが、
その他の商品で日本に需要があり☆☆や★★といった市場よりも
安く買える商品をおわかりであればできればお教えて頂きたいです。
もしそういう商品があり○○様がお取引先をお探しであれば
喜んで私が●●様のお取引先の一つに加わります。
最後まで読んで頂きありがとうございます。
Therefore, I would like you to send the item as soon as possible.
Could you please package it to avoid breakage during transportation, because this item is very fragile.
I am not confident with this item's potential, because it's still under experimental sales.
However, if you are aware of any item which is expected to sell well in Japan and can be purhcased at lower price than that in markets such as ☆☆ or ★★, I would like you to let me know.
In case Mr.○○ knows such items and is looking for a seller, I would very much welcome to be one of sellers.
Thank you very much for reading a long mail.