翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2013/03/20 17:31:49

xemix
xemix 61 国立の外国語大学卒業後、アメリカの コミュニティカレッジにてビジネスを ...
英語

You may receive a separate email stating we have received your order, but unfortunately, we will not be able to fulfill your order. We note that either your billing address is outside the US or you checked the 'items intended for export box', and at this time our systems and processes are unable to meet the US Customs requirements for these orders.

While we are unable to meet your need, we would recommend contacting W.W. Grainger, Inc. They offer a selection of similar products and have the ability to sell products for export, and directly export products, outside of the United States.
Please contact one of our Grainger export service centers depending on the final destination. Contact information follows:

日本語

大変申し訳ございません、弊社からの受注メールを受信
されているかもしれませんが、今回は貴方のオーダーを
お受けすることができません。
請求先住所がアメリカ以外であること、或いは貴方が
オーダーの際に「この商品は輸出用です」というボックスに
チェックを入れていたことにより、弊社のシステムと処理では
通関の為のアメリカ税関の必要条件を満たすことができませんでした。

貴方のオーダーにお応えすることはできませんが、W.W. Grainger, Inc.
という会社をご紹介させていただきます。
こちらは弊社の商品と同様の商品を多く取り扱っており、アメリカ以外の
諸外国への輸出用の商品を販売するノウハウも持っていますし、直接
輸出することも可能です。

どうぞGrainger社の輸出サービスセンターに輸出先別にコンタクトを
お取りください。
連絡先は以下の通りです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません