翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 56 / 0 Reviews / 2013/03/19 20:19:48

noppy
noppy 56 その昔は外資系出版社にて和書/洋書の編集実務経験3年以上。 現在はインタ...
英語

Plus, counting hours is a waste of your time. You shouldn’t care how many hours anyone on your team is working — tracking that is both time-consuming and pointless. What you should be focused on is results. If your team members are completing the tasks you need them to in the time you need them to, it doesn’t matter at all whether they’re in an office or at home. Conversely, if they’re not completing the tasks they need to on time, then it should be time for them to hit the road no matter where they work from.

日本語

さらに、時間を管理すること自体、あなたの時間の無駄だ。あなたのチームの誰が何時間働いているかを気にする必要はない。それを追跡することは、時間がかかる上に無意味である。あなたが集中するべきは成果である。あなたのチームメンバーが、タスクを期限内に終えているのであれば、オフィスにいようが自宅にいようが関係ない。逆に、期限内に終えていなければ、どこで働いていようが立ち去ってもらうべきである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/startup-work-from-home/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。