翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2013/03/19 17:53:36

nattolover
nattolover 61 ●日英・英日翻訳、どちらとも対応します。 ●丁寧に正確に訳します。よろし...
英語

1. As you have indicated you'll be able to provide 10 order per month app. , I would like to add that on top of the 10% discount on each prosthesis, if/when you do meet the target of 10 prostheses per month I will make one prosthesis ( no. 11) for free to you .

2. I'm working on some new prostheses for FTM's and bio males , called Sheath prosthesis, I've been making an occasional one or 2 per year but now have very good results.
These would suit the FTM who has had a phalloplasty procedure but is unhappy with the results ( aesthetics) this Sheath prosthesis is hollow inside so it allows the wearer to insert their phallus into it and have a better look .

日本語

1.御社が、月に10個のオーダーを入れることも可能だとおっしゃっていただいたので、人工装具1個当たり10%の割引という条件に、上乗せをさせていただきます。月に10個の目標を達成された時は、1個(11個目のこと)を無償で製作させていただきます。

2. 私は、女性から男性への性転換者や生物学上の男性のための、Sheath人工装具とよばれる新しい人工装具を研究しています。 不定期で、年に1~2個を製作していますが、今のところ大変良い結果が得られています。
これは、陰茎形成術を受けて女性から男性になったが、その見た目に満足していない方のための物です。 このSheath人工装具は、中が空洞になっていて、装着者のペニスをその中に入れて見た目をよくします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません