翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 63 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/03/16 13:54:18

yyokoba
yyokoba 63 日本語<>英語
日本語

いつもお世話になっております。
お願いしたい事があり ご連絡いたしました。
本日、「FACTORY SECOND BOSS」を購入しました。
注文番号は「SALES ORDER ID 51916」 です。
その際、送付先の住所を間違えて日本にしてしまいました。
申し訳ございませんが、下記住所に変更していただけないでしょうか。

登録住所
送付方法は、USPS Priority Air (Free Shipping) でお願いします。
ご迷惑をおかけしますが、ご対応の程よろしくお願いいたします。

英語

I appreciate your continued business.
I am contacting you to ask you for a favor.
I purchased "FACTORY SECOND BOSS" today.
The order number is "SALES ORDER ID 51916".
When I placed the order, I made an error and entered my address in Japan as the delivery address. I am sorry but could you change it to the address below?

Registered address
Please use USPS Priority Air (Free Shipping) for the shipping method.
I apologize for your troubles and thank you in advance for taking care of this.

レビュー ( 1 )

gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
gloriaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/03/16 20:12:29

Very good

コメントを追加