翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/03/16 09:47:05

naoya0111
naoya0111 52 日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。 翻訳は英日、日英...
英語

Is it OK to ship from 2 different locations? If not, I will have to bring the items here first which will take about 5-7 days.

Or, we can drop ship complete boxes from 1 location at the supplier. To do that, we could only ship in full boxes of 12. So, if we can increase the order to 12 pieces of the 3846, 36 pieces of the SW777CI, and 36 pieces of the SW777SI we can ship together. We can also do 24 pieces of each and issue back a partial credit if you wanted to lower the order to full boxes.

So, we can either split ship and complete the order? Order everything in here which takes 5-7 days? Or increase/decrease the quantity and still ship direct complete? Just let me know and I'll take care of it.

日本語

2か所から発送しても平気でしょうか? もしダメならば、商品をこちらまで持ってくる必要があるので5~7日間かかります。

それか、完璧な箱をドロップシッピングにて1か所から発送できます。これをするためには、最大12箱しか送れません。なので注文を3846を12個, SW777CIを36個, SW777SIを36個にすれば一緒に発送できます。もしくは、もし注文を減らしたいならば、各24個にして部分的なクレジットは返金することもできます。

つまり、発送を別々にして注文を完成させるか、5-7日間かけて全ての注文をここにそろえてからの発送、または数量を増やす、もしくは減らすことになります。 

ご連絡いただければ、こちらで手配いたします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません