翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/03/15 21:56:35

日本語

来日期間は10日に成田発、15日に帰国で航空券を探してます。指摘通り、通常の往復券より高く、予算的には厳しいがなんとかします。滞在期間中、OFF込みで5日で収録したいと思います。あなたもこの時期来日する可能性があると聞いてますがどうなりそう?あまり時間ないけど、現在急ぎで書面を作成してます。空港の送迎ですが、往復は難しいです。私たちのために予定より早く来日する場合は空港からホテル、延泊する場合はホテルから空港までといった片道しか負担は難しい。彼とは面識あるので連絡してみます。

英語

Regarding the period staying in Japan, I will look for an airplane ticket which is for leaving on 10th from Narita and coming back on 15th. As you mentioned, it is more expensive than a normal return ticket, and it is hard considering the budget but we will manage somehow. During the stay, I would like to record in 5 days including off-days. I have heard that you might possibly be visiting Japan during this period. How does it seem like? We don't have much time, but are currently working on the document urgently. Regarding the transport between the airport and the hotel, it is difficult for return. We can bear the cost for only one way; for example, from the the airport to the hotel if you are coming earlier than your original schedule for us, or from the hotel to the airport in the case you extend your stay. I will contact him as I have met him before.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/03/16 09:19:17

Nice.

コメントを追加