翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 56 / 0 Reviews / 2013/03/15 21:07:52
How Quipio optimized their app for a global audience since the beginning
Perhaps what is more interesting about Quipio is how the app has been optimized for a global audience from the beginning. There are a lot of apps out there which are designed with specific audiences in mind, and when it comes to a stage of expansion, they then go through costly design overhauls to internationalize/localize the experience and transliterate their apps for various audiences. Avoiding this, Zubin shared with e27 how Quipio is optimized for the global audience from the beginning.
Quipioがいかにして初期段階からグローバルなオーディエンス向けにアプリを適応させたか
Quipioについてより興味深い点がある。アプリが当初からグローバルなオーディエンス向けに適応されてきたという点だ。世の多くのアプリは特定のオーディエンス向けにデザインされたものだ。そういったアプリが拡大しようとすると、体験を国際化・ローカライズしたり、翻訳したりと、大がかりなコストをかけてデザインを変える必要がある。これを避けるための方法、すなわちQuipioがどうやってグローバルなオーディエンスに最適化させてきたかを、Zubinはe27に教えてくれた。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。