翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/03/15 05:06:45

gorogoro13
gorogoro13 61 ネット動画で外国のニュースや情報を収集するのが趣味です。 英語とネットが...
英語

What’s interesting to note about the new announcement is that MasterCard chose Australia as the first country for rolling out the new power feature. MasterCard’s Head of Market Development and Innovation, Matt Barr, said that Australia was picked not as a test bed, but because because Australians were early technology adopters, and the country was experiencing a rapid growth in smartphone sales and e-commerce. He also assured that the new service as 100 percent secure, with no information held by the merchants but by MasterCard itself.

日本語

マスターカードの発表で特筆すべき点は、最初に新しいサービスを展開する場所としてオーストラリアを選んだことだろう。マーケット開発部門とイノベーション部門のチーフMatt Barr氏はこう語る。「我々はオーストラリアを実験台として選んだのではありません。オーストラリアの消費者は新しい技術への適応が早く、現にスマートフォンの売り上げとeコマース市場の急激な拡大をもたらしました。」Matt Barr氏はさらに、この新しいサービスは情報を管理するマスターカード以外の売り手に情報が漏れることは100%あり得ない、という。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/03/01/mastercard-rolls-out-masterpass-in-australia-first-says-australians-are-early-technology-adopters/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。