Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/03/11 13:30:56

英語

On one hand, it provides a glimmer of hope that crowdfunding is gaining mindshare in Asia and that there is enough local talent with marketing savvy. While the region’s film industry isn’t quite at the level of the United States, there is certainly room for much growth.

On the other hand, it proves that local platforms have a lot of work to do. Unlike Indiegogo, they can’t provide local fundraisers access to a wide user base in the United States, which makes the task of attracting fundraisers tougher.

Perhaps featuring highly localized projects with strong domestic appeal might be the ticket.

日本語

一方では、アジアにおいて消費者の心理内にクラウドファンディングが占める割合が増えつつあり、地元にもマーケティングの手腕を備えた人物が存在することのわずかな兆候をそこから感じ取ることができる。地域内の映画産業は、米国と比べると格段の差があるが、確かに成長の余地は大きい。

他方では、地元のプラットフォームには行うべき仕事がたくさんあることがわかる。Indiegogoとは異なり、それら地元のプラットフォームは米国の大きなユーザベースを利用することができない。このために、資金調達を行う人々を集めるという課題がより厳しくなる。

おそらく、国内の人々に強くアピールする地方色がかなり強いプロジェクトを目玉とすることが成功のカギとなるかもしれない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません