翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / 0 Reviews / 2013/03/10 07:22:21

onigiri
onigiri 59 どうもはじめまして!おにぎりです。 得意分野は英語や中国語の人文科学...
英語

Octavian,with all haste and with his whole army,drew a line of palisade and ditch around Perusia fifty-six stades in circuit,on account of the hill on which it was situated;he extended long arms to the Tiber,that nothing might be introduced into the place.Lucius on his part built a similar line of countervallation,thus fortifying the foot of the hill.Fulvia urged Ventidius, Asinius, Ateius, and Calenus to hasten from Gaul to the assistance of Lucius, and collected reinforcements, which she sent to Lucius under the lead of Plancus. Plancus destroyed one of Octavian's legions, which was on the march to Rome. While Asinius and Ventidius were proceeding, at the instance of Fulvia and Manius, to the relief of Lucius

日本語

Octavianは急いで全軍隊を率い、彼らを柵状にならべ、丘を迂回しながら Perusiaの56のスタディオンの周りを溝を掘り、そして役に立つかわからないが、武器をTiber沿いに広げた。 Luciusはそれに対して類似した塁壁を築き、丘のふもとを強化した。 Fulvia は Ventidius, Asinius, Ateius, と CalenusにGaulからすぐLuciusを援護しに行くよう言いはなち、Plancus主導の下に増援として送った。Plancusはローマに進行中だったOctavianの軍隊を一つ壊滅に追いやった。Asinius とVentidius が進む間、Fulvia とManiusを考慮して、 Luciusの安心のために

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さないでいいです。