Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 46 / 1 Review / 2013/03/09 18:51:11

onigiri
onigiri 46 どうもはじめまして!おにぎりです。 得意分野は英語や中国語の人文科学...
日本語

特に、日本などは、天然資源が国内に
ないために、ほとんどを中東からの輸入に頼っている。
全ての物が値上がりし、混乱が起きると思う。

また、今後石油に変わるエネルギーを考えるならば、
最終的には、自然エネルギーになるだろうと思う。
しかし、現在はまだコストがかかりすぎるので、
自然エネルギーの前に、天然ガスが石油にとって
変わるだろうと思う。
原子力という意見もあるが、放射能の問題があるので、
難しいと思う。

英語

Especially, Japan has no natural resources in the land, and depend on import from the Middle East. Everything will be expencive and it makes turbulance,

Moreover, the energy resource which can be the substitute of oil, in the future, may should eventually be natural energy again. However, becouse it costs high today, natural gas will be the substitute.
There is, of course, nuclear energy, but since it cause the radioactivity problem, it is difficult to use it.

レビュー ( 1 )

kazoo621はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/03/28 11:21:05

元の翻訳
Especially, Japan has no natural resources in the land, and depend on import from the Middle East. Everything will be expencive and it makes turbulance,

Moreover, the energy resource which can be the substitute of oil, in the future, may should eventually be natural energy again. However, becouse it costs high today, natural gas will be the substitute.
There is, of course, nuclear energy, but since it cause the radioactivity problem, it is difficult to use it.

修正後
Especially, Japan has no natural resources on the land, and depends on import from the Middle East. Everything will be expensive and it makes turbulance,

Moreover, the energy resource which can be the substitute of oil, in the future, may should eventually be natural energy again. However, because it costs high today, natural gas will be the substitute.
There is, of course, nuclear energy, but since it cause the radioactivity problem, it is difficult to use it.

コメントを追加