Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] オイルの問題はここ数年ずっと議論されている。 みないつかは底を尽くことは分かっている。 もし、オイルの価格が$200を超えたら、世界に 大きな影響を与える...

翻訳依頼文
オイルの問題はここ数年ずっと議論されている。
みないつかは底を尽くことは分かっている。
もし、オイルの価格が$200を超えたら、世界に
大きな影響を与えるだろう。
まず、経済的に貧しい国は国自体が立ち行かなく
なるだろう。貧しい国が経済的に立ち行かなくなると
必ずと言っていいほど、内戦などが起きる。

また先進国も大きなダメージを受けるだろう。
まずエネルギー価格が上がるだろうし、
多くの商品もサービス料金もあがるだろう。
chipange さんによる翻訳
The oil issue has been discussed for these several years.
We all know oil will disappear someday.
If the oil price goes over $200, it will give a great impact on the world.
First of all, economically poor countries will not survive.
When they become in such a situation, most often civil wars will will beak out.

Also developed countries will be damaged.
Energy price will go higher and the price of many products and service will go higher as well.
onigiri
onigiriさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
549文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,941円
翻訳時間
約10時間
フリーランサー
chipange chipange
Starter
フリーランサー
onigiri onigiri
Starter
どうもはじめまして!おにぎりです。

得意分野は英語や中国語の人文科学系全般のもの、文化や歴史、宗教、思想等。
苦手分野は自然的科学系です。ただし科...
フリーランサー
naokey1113 naokey1113
Starter