翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 56 / 0 Reviews / 2013/03/07 01:55:14

chanceofrain
chanceofrain 56 yoroshikuonegaishimasu
日本語

私は配送予定日前に商品を届けました。
配達の不備は購入者かシンガポール郵便局の責任です。
私が送料の返金を断った訳ではなく
その前に購入者がアマゾンに問い合わせた時にその様に言われたそうです。
調査請求書(inquiry)は通常数週間かかるものであり、
わざわざ調査請求書を書きに行ったり
何回もメールのやり取りをしたにも関わらず
このような評価をいただき残念です。

キャンセルした理由は発売予定日の数ヶ月前であり
商品が手元になかったからです。

英語

I delivered your product before the estimated delivery date.
The Singapore Post Office or the buyer is responsible for the lack of delivery.
I did not refuse to refund your shipping cost.
Before it seems like that's what Amazon was told when the buyer contacted them.
An invoice investigation (inquiry) usually takes a few weeks, but we can go through writing an invoice investigation.
Even though I had exchanged several emails with the buyer,
I'm sorry to recieve a reputation like this.

The reason for the cancellation was that it was few months before the product's release date, so it was not yet in-stock.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません