翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/03/04 11:06:04

英語

At present the custom brand menus feature is available only to a very limited number of test cases, but it seems likely that Tencent will begin to roll out this, and other monetization-focused changes, sooner rather than later. WeChat has momentum and has been evolving at a breakneck pace; Tencent likely won’t want to slow down for fear that they might get passed by one of the many other excellent chat apps available to Asian users.

日本語

現時点では、メニューをカスタマイズする企業向け機能は、テスト運用として非常に限られた数のアカウントしか利用できないが、Tencentが同機能や他の収益化に関連する変更についても、思ったより早く公開を始める可能性があるだろう。WeChatには勢いがあり、猛スピードで進化している。Tencentはおそらく、アジアのユーザが利用可能な他のたくさんの優秀なチャットアプリの1つによって追い抜かれるのを恐れて、ペースを落とすようなことを望んだりはしないだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/wechat-moves-monetization-betatesting-custom-menu-feature-brands/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。