翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/03/02 11:08:49
![yyokoba](https://secure.gravatar.com/avatar/4cba95f03f70b884fa6d4435e0c22604.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=24)
They initially had the idea to build an Amazon for Southeast Asia. But knowing that an e-commerce business requires heavy capital, they didn’t jump straight into it. Instead they thought about building a blog ad network which was relatively capital friendly to get going. Their idea was to monetize through the mass of bloggers out there. Together, the founders coughed up S$65,000 to get the business started. In case you’re wondering, the name Nuffnang stands for “really good” in Jafaikan, a dialect that’s a mix of Jamaican and West African words and accents that can be heard among some immigrants in London.
彼らは最初、東南アジアのAmazonを作ろうと考えていた。しかしEコマースビジネスは大きな資本を必要とすることを知っていた彼らは、直接飛び込むことはしなかった。かわりに、さほど資本の要らないブログ広告ネットワークを作ることを考えた。彼らの考えは、多くのブロガーから収益を上げるということだった。この創立者たちは、一緒にS$65,000を絞り出して仕事を始めた。気になっている読者のためだが、Nuffnangという名前は「本当に良い」という意味のJafaikanと呼ばれる、ロンドンの移民の一部で聞くことができるジャマイカ語と西アフリカの言葉やアクセントが混ざった方言だ。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。