翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/02/12 14:57:57
日本語
後半)
君の心は、今何処にあるの?
虚しく声だけが掠れてゆく。
答を知るまで、君の存在が僕の生きる証しだったのに。
生きる証しだったはずなのに。
君の心に触れ、核心へと届いた瞬間、過ちに気づく。
今日からは、君の存在に。
僕の心が後悔で溢れていく。
英語
Second Half)
Where is your heart now?
Only the voice is getting hoarse emptily.
Until I get to know the answer, YOU were my meaning for living.
Supposed to be meaning for living.
At the moment I touched your heart and reached to kernel, I realized this blunder.
My heart will overflow with regret of YOU from now and forever.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
歌の歌詞です。抽象的な表現・単語などの部分も含め、そのままの雰囲気で訳せればありがたいです。前後半ともお願いできるとありがたいです。