翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2013/03/01 14:01:41
[designclue]コンペ開始のご案内
いつもお世話になっております。
designclueを運営しております、PurpleCow Inc.の浦と言います。
designclueのご利用ありがとうございます。
今後の流れとフィードバック方法の簡単なご説明です。
<今後の流れ>
1.コンペ開始
[5〜14日間]
2.提案される案件に対して修正依頼
3.コンペ終了
4.提案されたデザインへの修正依頼およびデザインの決定
[7日間]
5.最終決定
Information about opening competition
I am Ura, managing the designclue, from PurpleCow Inc.
Thank you for using.
I would like to explain the following and the way of getting feedback instantly.
followings
1. Open competition for 5-14days
2. Require modifyng suggested plans
3. Close competition
4. Require modifying suggested designs and deciding them for 7days
5. Determination
Thank you
レビュー ( 1 )
The English barely makes sense, if at all.
Typo: "2. Require modifyng..."
"I would like to explain the following and the way of getting feedback instantly."
"流れ->following" is not a very appropriate translation. How about just schedule?
I don't know where "instantly" comes from.