翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/03/01 01:47:18

tan0ry0
tan0ry0 50 I have been leaning English for a lon...
英語

There is a problem with the electronic, like I have to everything to have a normal sound.
It's too expensive.

日本語

その電子回路には、どんな手段を持ってしても直さなければいけないような問題が一つあります。それを修理するには、とても高くつきます。

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 59 I was in Australia for 6 months & the...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/03/06 17:28:25

お疲れさまです。

原文の英語が出鱈目ですから、この翻訳が限界かと思います。
ただ敢えて挙げるならば、果たして "the electronic" = 「電子回路」で本当に良いのか?
それと、"to have a normal sound" = 「直さなければならないような問題がひとつ」 で良いのかといった点です。

でも、まぁ、明らかにネイティブの英語では有りませんので、この翻訳で十分かと思います。

ご苦労さまでした。

お互い頑張りましょう。

では、失礼致します。

tan0ry0 tan0ry0 2013/03/07 07:18:19

レビューありがとうございます。
ご指摘の通り、この文章が何について言っているのかは正確には存じ上げませんので、私の推測で、後は投稿者様が自分の状況に合わせて訳を変えてくださることを期待して、このような翻訳になりました。
"to have a normal sound" = 「直さなければならないような問題がひとつ」ですが、"I have to everything"とありましたので、ニュアンスを考えて、意味が変わらない範囲で、私の好きなように翻訳させて頂きました。

私もアマチュアなので、追及されると対応仕切れない部分も多々ありますが、このように見てくださる方がいらっしゃるのはとても嬉しく思います。

これからもよろしくお願い致します。

コメントを追加