翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 53 / 1 Review / 2013/02/28 21:34:36

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 53 日本人翻訳者、西原渚は東京外国語大学を卒業後、2008年に渡仏し独立。 ...
日本語

こんにちは。
Bordereau acheteurwを受け取りました。支払いに関しての質問があります。
1.VATが含まれる請求額となっています。私は日本からの落札者ですが、免除していただけないのですか?
2.請求金額はクレジットカードで支払いを希望します。どの様に手続きをすればいいでしょうか?

お返事をお待ちしています。

フランス語

Bonjour,

J'ai reçu le bordereau acheteur.
Je voudrais vous poser des questions concernant le paiement:
1. La TVA est inclue dans somme totale alors que je commande depuis le Japon. Serait-ce possible d'avoir un un prix détaxé?
2. Je voudrais régler ma commande par carte bancaire, que dois je faire?

Dans l'attente de votre réponse,

レビュー ( 1 )

kaolie 52 フランス在住13年目。 短大でフランス文学専攻。 日本語からフランス...
kaolieはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/01/11 06:50:03

元の翻訳
Bonjour,

J'ai reçu le bordereau acheteur.
Je voudrais vous poser des questions concernant le paiement:
1. La TVA est inclue dans somme totale alors que je commande depuis le Japon. Serait-ce possible d'avoir un un prix détaxé?
2. Je voudrais régler ma commande par carte bancaire, que dois je faire?

Dans l'attente de votre réponse,

修正後
Bonjour,

J'ai reçu le bordereau acheteur.
Je voudrais vous poser des questions concernant le paiement:
1. La TVA est inclue dans la somme totale alors que je commande depuis le Japon. Serait-ce possible d'avoir un prix hors taxe?
2. Je voudrais régler ma commande par carte bancaire, comment dois-je faire?

Dans l'attente de votre réponse,

コメントを追加