翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2013/02/24 01:05:28

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

また、御社の商品は日本で競合が多く価格が下落しています。

また、不良品の対応などを考えると利益が取りにくくなっていいます。
※最近では10%の不良率で御社の返品対応が無ければ利益は無いです。

私の会社で御社の商品を日本で販売するにあたっては、

日本総代理店となって国内の販売価格を適正に保った上で、
拡販をしていきたい思っていますが可能でしょうか?

あなたの上司にも相談して欲しいです。

また、以前にkenが相談したと思いますが、

日本国内の電波法規に適合した商品の出荷をお願いしたいです。

英語

Also, because of competition, your products have seen the prices plummeted.

In addition, we have had trouble representing your products because of the high defective rate.
*Recently, with a 10% defective rate, there would be no profits unless you pay for the returned items.

We are thinking about representing your products exclusively in order to maintain the appropriate sales prices in Japan and expand the sales of your products.

Please consult with your firm's management.

Also, as Ken has told you before, we would like to receive products that comply with Japan's radio regulations.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません