Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/02/23 16:39:49

tatsuto
tatsuto 52 英日翻訳を中心に請負っています。 得意分野:一般、科学、法律等 TOE...
英語

his master had suspicions and encouraged him to hope that if he would confess that he was one of the proscribed he (Barbula) would procure his pardon. He denied stoutly, and gave himself a feigned name and family and former masters. Barbula brought him to Rome, expecting that if he were proscribed he would show reluctance to come, but he followed all the same. One of Barbula's friends, who met him at the gates, saw Marcus standing by his side in the character of a slave, and privately told Barbula who he was, and he obtained from Octavian, through the intercession of Agrippa, the erasure of the name of Marcus from the proscription.The latter became a friend of Octavian,

日本語

彼の主人は疑いを持ち、彼が処罰者リストの一人であることを告白すれば、赦免を得ようと思っていた。彼は頑なに否定し、自分や家族そして前の主人についての嘘の名や話を語った。Barbulaは彼をRomeに連れていった、彼が処罰者であれば来るのを嫌がると思ったからだ。しかし、彼は今まで通りついて来た。Barbulaの友人の一人が彼に門で会い、Marcusが奴隷の姿で彼の側に立っているのを見かけ、友人はBarbulaに彼が誰であるかを語り、彼をOctavianから得て、Agrippaの仲裁によりMarcusを処罰者リストから削除してもらった。彼は後にOctavianの友人となり、(以下文に続く)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さないでいいです。