Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/22 18:56:55

zhizi
zhizi 68
英語

Based on the graph, we can reasonably say that Burpple has registered roughly 78,000 food moments in January, give or take a few thousand. That would mean about 8x growth in monthly user activity since June 2012.

There’s clearly more room for growth. In Asia, SnapDish seems to be ahead at the moment with 1.9M in total photo posts so far. Burpple can certainly catch up. It has over USD 500K in seed funding to work with, and I’m pretty sure the Android app will give the startup a much-needed boost in user activity.

日本語

グラフをもとに、1月の累計フードモーメントはおよそ78,000件(数千の増減を含む)だったと言ってもいいだろう。つまり、2012年1月以来の月間利用度数は約8倍になっているということだ。

同サービスに成長する余地があるのは明らかだ。アジアでは、SnapDishが写真投稿総数190万でリードをしているようだが、Burppleは必ず追いつくことができるだろう。同社には50万米ドル以上のシード資金があり、Android向けアプリのローンチによって同スタートアップが切望しているユーザアクティビティの増大が図れると思う。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://sgentrepreneurs.com/2013/02/06/the-real-story-food-journal-app-burpple-sees-7-5x-launch-in-user-activity-since-launch/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。