Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/02/22 17:45:33

英語

But while the Android app launch was interesting from a consumer’s perspective, it wasn’t the only significant development. Of all the coverage so far, the article that was closest to getting the full picture was penned by Aulia Masna of Indonesia’s DailySocial, who emphasized the fact that Burpple has doubled its user growth in two months.

The startup did mention in its media announcement that it has accumulated 300k ‘food moments’ — or journal entries — and is seeing usage in 140 countries. These figures are up from November 2012, where the app received 150k food moments in 115 countries.

日本語

Android用アプリのリリースは消費者の見地からは興味深いニュースだったが、これはBurppleの発展を示す唯一の点ではなかったのだ。たくさんの報道の中で、これまでのところ、もっともしっかりとBurppleの全体状況について扱っていたのはインドネシアのDailySocialの記事だ。Aulia Masna氏が書いたその記事では、Burppleのユーザ増加が2カ月で2倍になったという事実が強調されていた。

同スタートアップはメディア向けの発表において、「フードモーメント」(日記の記事)の数が累積で30万に到達し、140カ国で利用されていると述べた。これらの数字は2012年11月の時点よりも増えている。当時の数字では115カ国で利用され、フードモーメントの数は15万だった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://sgentrepreneurs.com/2013/02/06/the-real-story-food-journal-app-burpple-sees-7-5x-launch-in-user-activity-since-launch/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。