翻訳者レビュー ( 英語 → インドネシア語 )

評価: 56 / 2 Reviews / 2013/02/22 16:58:18

英語

But what if you need to prepare a presentation for your clients from another country? International business is always though, but with the help of our translators you can easily impress clients with a presentation in their own language. Presenters who engage with their audience well typically become calmer and more composed. Our team of experienced and verified translators is here to ensure you have enough time to focus on rehearsing your speech while they translate your slides.

anydooR Inc. is giving away free translation credit to the first 50 companies that register with Conyac for Business and send an email request with their username to info@any-door.com.

Translate your presentation today > and for free!

インドネシア語

Tetapi bagaimana jika anda harus mempersiapkan sebuah presentasi kepada klien anda yang berasal dari luar negeri ? Bisnis internasional selalu sulit, tapi dengan bantuan para penterjemah kami anda dengan mudahnya dapat mengesankan klien-klien anda dengan presentasi dalam bahasa mereka sendiri. Pemberi presentasi yang terikat baik dengan pendengarnya pada umumnya akan lebih tenang dan lebih terarah. Kelompok penterjemah kami yang berpengalaman dan teruji ada disini untuk memastikan anda mempunyai cukup waktu untuk fokus pada penyampaian pidato anda sementara mereka menterjemahkan slide presentasi anda.

anydoor Inc. memberikan kredit penterjemahan secara gratis kepada 50 perusahaan pertama yang mendaftar di Conyac for Business dan yang mengirimkan email dengan usernamenya ke info@any-door.com

Terjemahkan presentasi anda hari ini > dan secara gratis!

レビュー ( 2 )

widasari 68 I have been using English actively an...
widasariはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/02/22 17:12:03

penterjemah atau penerjemah?
penterjemahan atau penerjemahan?

コメントを追加
jlistiyadi 60 jlistiyadi@gmail.com
jlistiyadiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/03/02 13:10:20

Bagus.
Namun untuk kata penterjemah, mungkin lebih tepat penerjemah. Saya juga kurang tahu XD

コメントを追加