Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/02/22 16:02:52

英語

Willson anticipates that 2013 would be Android’s year in Indonesia and therefore expects revenue from that platform as well as the web store to rise.

The company is expanding on two fronts by increasing the depth of its collection and growing its geographical reach. Its recent partnership with Ookbee, a dominant e-publisher from Thailand, is aimed at widening its inventory since collective bargaining results in better deals with bigger publishers.

It’s also working on partnering with publishers beyond Southeast Asia. Scoop isn’t really to announce anything at this point, but we’ll be sure to update this article when it is.

日本語

Cuaca最高経営責任者は2013年、インドネシアにおいてAndroidが躍進することを予想しており、それにあわせてウェブストアと同様、Androidプラットフォームからの売上高も増えることを期待している。

同社はiOSとAndroidの2つの領域において、取り扱い書籍、雑誌を増やし、地理的な事業範囲を広げることによって拡大を続けている。最近ではタイの大手電子出版社Ookbeeと提携することによって、その取り扱いリストを拡大することを目指している。量を集めて交渉すれば、もっと大きなパブリッシャーともっと良い契約を結ぶことが可能となるからだ。

同社は、東南アジアの外においてパブリッシャーと提携することにも取り組んでいる。Scoopは現時点では何も発表しないだろうが、もし実現すれば我々はこの記事をアップデートし、最新情報をお伝えするつもりだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://sgentrepreneurs.com/2013/02/06/mobile-newsstand-scoop-doubles-selection-of-titles-launches-web-store/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。