Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/21 12:26:52

zhizi
zhizi 68
英語

Ben commented on Startup Jobs Asia’s progress and Singapore’s talent pool for startups, “We view Singapore as an important country to ensure success before we even start offline engagements. Singapore is one of the great startup destination with all the infrastructure like funding, grants, mentorship, co-working space and others. We have plenty of talent here, just that the vibe and human capital ecosystem is not ready. Only when there is capable talent willing to join startups, like how they prefer to join the mainstream career options, then startups can scale further and venture overseas which will bring about more Singapore entrepreneurship success stories.

日本語

Startup Jobs Asiaの進捗とシンガポールにおけるスタートアップの人材資源について、Chew氏は次のようにコメントをした。「オフラインの取組みを始める前にサービスの成功を確実にするには、シンガポールは重要な国だと考えています。シンガポールはスタートアップにとって素晴らしい国の1つで、資金調達、助成金、メンターシップ、コワーキング・スペースなどすべてのインフラが整っています。ここは人材が豊富です。ただ雰囲気と人的資源のエコシステムが整っていないのです。人が一般的な仕事に就きたいと思うのと同じように、スタートアップで仕事をしたいという能力のある人材がいて始めて、スタートアップは更なる成長を図ることができ、海外への進出も可能になるのです。そして、海外への進出によって、シンガポールの起業家精神に関するサクセスストーリーが更にもたらされるのです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/01/17/startup-jobs-asia-aims-to-make-startup-careers-as-attractive-as-mainstream-jobs/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。