Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/02/21 10:20:31

anpanchi18
anpanchi18 52 翻訳勉強中です。
英語

"Alright c'mon, let's sing the Thunder Song. When you hear the sound of thunder, don't you get too scared. Just grab your Thunder Buddy and say these magic words: F@!# you, Thunder! You can suck my d@!#. You can't get me, Thunder, 'cause you're just God's farts (makes fart noise)."

"Oh f@!# that, it's been 4 years, Johnny! You and me have been together for 27 years;where's my ring, huh? Where's my ring, @!#hole? Where's my ring, mother f@!#er? Put it on my fuzzy finger, you f@!#! C'mon!"


日本語

よっしゃ、一緒に雷の歌を歌おうぜ。
君が雷を聞いたとき、怖がることはないよ。雷仲間をつかんでこの魔法の言葉を言ってごらん。”このくそ雷! しにくたばれ!雷、お前は僕を捕まえられないよ!だってお前はただの神様の屁だろ!(おならの音をさせて)”
”あー、くそ。4年もたったじゃねーかジョニー!オレたちもう27年間も一緒にいるよんだぜ?僕の指輪どこにあんだよ?えー??指輪どこだつってんだよクソアマ!”指輪どこだよくそばばー?俺のもしゃもしゃの指にそれつけろよ!くそやろう。はやく!


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 映画テッドのぬいぐるみがしゃべるフレーズです。
ニュアンスがわかる方の意訳をお願いします。
予告編を御覧ください→http://ted-movie.jp/
無理かもしれませんが、出来るだけ露骨な表現は避けて下さい。
綴りが崩れている部分は、文字化けしているわけではありません。
単語がわからなければ、想像で構いません。
お願いします。