Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/02/20 16:48:33

kkwata
kkwata 50 化学、自動車材料、飲料・食品等で、マネージメント、マーケティング、ビジネス...
日本語

私は英語が話せないので、電話連絡はできません。

(日本語を話せるスタッフはいますか?)


Amazon.comの私マイページ内では、私が購入した商品が、転送業者(オレゴン州)に

発送されたとのメールが来ました。

日本へ直送ではなく、転送業者に発送しているようです。

状況を確認して返答してください。


日本へ直送して頂ける場合は、追加送料をどのように支払えばよいか、

電話ではなく、メールで教えて頂けますか?








英語

I can not handle English orally, so contact by phone call is not possible. Do you have any Japanese speaking staff?

Mail posted at my page on Amazon.com advised that the ordered item had been dispatched to a forwarder in Oregon. It seems that you shipped it to the forwarder, not to me here in Japan directly. Please check the status and let me know by return.

If direct shippment to Japan is still possible, please let me know how additional shipping charge should be paid. As said earlier, I prefer e-mail communication rather than phone call.

レビュー ( 1 )

mattp 61 I am a native English speaker curre...
mattpはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/02/20 17:05:42

The first part of this translation is very odd.
e.g. "I can not handle English orally" --> I cannot speak English. (Even a machine translation would have told you that)
You have used some very strange phrases and a few sentences are difficult to understand.

コメントを追加