Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は英語が話せないので、電話連絡はできません。 (日本語を話せるスタッフはいますか?) Amazon.comの私マイページ内では、私が購入した商品が...
翻訳依頼文
私は英語が話せないので、電話連絡はできません。
(日本語を話せるスタッフはいますか?)
Amazon.comの私マイページ内では、私が購入した商品が、転送業者(オレゴン州)に
発送されたとのメールが来ました。
日本へ直送ではなく、転送業者に発送しているようです。
状況を確認して返答してください。
日本へ直送して頂ける場合は、追加送料をどのように支払えばよいか、
電話ではなく、メールで教えて頂けますか?
(日本語を話せるスタッフはいますか?)
Amazon.comの私マイページ内では、私が購入した商品が、転送業者(オレゴン州)に
発送されたとのメールが来ました。
日本へ直送ではなく、転送業者に発送しているようです。
状況を確認して返答してください。
日本へ直送して頂ける場合は、追加送料をどのように支払えばよいか、
電話ではなく、メールで教えて頂けますか?
I am afraid but you cannot call me as I don't speak English.
Do you have any staff who speaks Japanese?
According to the email I received and my page on Amazon.com, my goods have been shipped to a forwarding agent in Oregon; they seem to be sent to Japan via Oregon. I hope you check what is going on now and write me back soon.
Plus, can you let me know how much money I will have to pay for my goods to be directly sent to Japan by email, not telephone?
Do you have any staff who speaks Japanese?
According to the email I received and my page on Amazon.com, my goods have been shipped to a forwarding agent in Oregon; they seem to be sent to Japan via Oregon. I hope you check what is going on now and write me back soon.
Plus, can you let me know how much money I will have to pay for my goods to be directly sent to Japan by email, not telephone?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 195文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,755円
- 翻訳時間
- 22分