翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/16 09:54:51

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

2 These ideas will serve as grist for your mental mill, and they might yield valuable insights.

4 Help them understand that this is simply a reflection of your thinking style, and that it results not from a disregard for relationships, but from a desire to bring the most you can to those relationships.

5 You are at your best when you have the time to follow an intellectual trail and see where it leads.

Get involved on the front end of projects and initiatives, rather than jumping in at the execution stage.

If you join in the latter stages, you may derail what has already been decided, and your insights may come too late.

日本語

2 これらのアイデアはあなたの心から創造の種を生む働きをし、価値ある洞察を生み出してくれる。

4 これは単にあなたの思考スタイルを反映するものであって、関係を無視して得られた結果ではなく、それらの関係に対してあなたができる限りのことをもたらしたいという願望から生まれる結果であることを理解してもらおう。

5 あなたが知識の道をたどりそれがどこへ続いているかを見てとる時間を持てた時があなたにとって最善の時である。

最終段階から途中で飛び込むよりも、プロジェクトイニシアティブの初期段階から参加しよう。

途中段階から参加しても、既に決断されたことを見極められず、あなたは洞察を得るのに遅れを取るだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Ideas for Action