Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 56 / 0 Reviews / 2013/02/15 19:36:53

akihiro_12
akihiro_12 56 Hi! I'm a 26 year old Japanese male w...
日本語

つけた日は本当にうそのように朝まで足のつりがなくゆっくり休めることができました。朝起きて足をみましたがむくみもすっかり取れていて久しぶりに細くなっている自分の足に感激しました。( 80歳 女性 主婦)

毎年夏が来る度に足のむくみがひどくなり、悩まされてきました。でもこのサポーターは夜寝ている間に足のむくみをほぐしてくれるということと、暑くてもふくらはぎが寒いと感じる私にとってとても良い出合いでした。朝まで気持ちよく休むことも出来るようになりました。( 女性 会社員)

英語

I applied it one night. I couldn't believe I did not have any cramps through the entire night. I looked at my legs in the morning and it was not swelling. I was very impressed to see my legs have gotten skinnier. (80 year-old woman housewife)

I used to have terrible swelling in my legs and I'd been very concerned about it. This supporter is perfect for me because it softens the muscle while I'm asleep and my calves feel cold even on hot nights. Now I can rest the entire night. (Woman office worker)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ネット通販の商品サイトです。参考にして下さい。http://www.momareru-supporter.com/