翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/15 08:33:18

yyokoba
yyokoba 61 日本語<>英語
英語

Let’s face it — in terms of technology startups, Silicon Valley is still the place to be. Even with emerging startup hotspots around the world, capitalists, investors and talent would usually gravitate to the valley, because this is where one would find the right resources and network to build on, apart from other potential startup capitals in the country.

日本語

率直に言おう。テクノロジー系スタートアップ企業に関しては、シリコンバレーはまだ最高の場所だ。世界中の新興の起業ホットスポットが頭角を現しているとはいえ、資本家、投資家、そして才能を持った人物は、大抵シリコンバレーに引き寄せられる。なぜなら、ここなら起業のベースになる適切な資源とネットワークや、その他の国内のスタートアップ資本の可能性を見つけることができるからである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/01/31/will-the-proposed-u-s-startup-visa-help-promote-cooperation-between-asia-and-silicon-valley/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。