翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / 0 Reviews / 2013/02/14 16:51:06

mydogkuro11
mydogkuro11 59 翻訳歴3年
日本語

私はあなたからXを注文しました。
再度まとまった数量を購入したいので、卸売価格で購入出来ませんか?
以下の数量を購入します。

支払いはPayPalで送金します。
配送先は以下の住所です。
配送方法はUPS Worldwide Saverでお願いします。

送料を含んだ価格で、Aは70ドル、Bは85ドルで購入したいです。
この商品は一時的に人気になっていますので、出来るだけ早くご対応願います。
スピードが大変重要です。
時期を逃すと購入自体出来なくなります。
良いお返事をお待ちしております。

英語

I placed an order for X with you.
Since I would like to purchase a large amount of the product again, please let me see whether or not I can purchase at a price of wholesale.
The following is a purchase quantity.

I would remit payment through PayPal.
The following is a shipment address.
Please use UPS Worldwide Saver for shipment.I would like to purchase A for $70, and B for $85.
Since this product has come to be popular temporarily, please fill an order asap. Speed is very important. Missing time will make purchase itself be impossible. I am looking forward to your good reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません