翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/02/10 07:22:38

tatsuto
tatsuto 52 英日翻訳を中心に請負っています。 得意分野:一般、科学、法律等 TOE...
英語


I am a straight up honest person and care
a lot
about every
single customer of mine. I make
sure you know everything about
your order. Please
see
my feedback, it shows that I care!!

With that being said, I am
contacting you
to make sure you saw this item has an extended
handling time and a
delivery estimate greater than 30 business
days (30-40 days) as
stated in the auction ad next to the
delivery ETA?

This is due to a manufacturer backorder. I

wanted to bring this
to your attention right away in case you
missed it.

Please confirm with me,

日本語

私は正直な人間で私の顧客の一人一人をとても大切にしています。貴方が注文に関し全て理解していることを確認したいと思います。私のフェースブックを見て下さい。私が大切にしていることがわかると思います。

私が貴方に連絡しているのは、貴方がこの商品の処理時間が特にかかり配送に30営業日以上 (30-40日)かかること-配送ETAの隣のオークション宣伝に記載されている事ですが-理解されているか確認したかったからです。

これは製造業者の在庫切れによる取り寄せ注文によるものです。貴方が気づいていない時のために、注意を促したく急いで連絡致しました。

御理解をお願い致します。

レビュー ( 1 )

anydoor 50
anydoorはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/02/10 11:49:03

フェースブック --> フィードバック
配送ETA --> 配送到着予定日

コメントを追加