翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/02/10 02:41:42

日本語

Voip!の仕組みはこうだ。Voip!は声優事務所や専門学校と提携し、日本最大級の450名以上の声優ネットワークを形成をしている。このネットワークを活用し、企業向けにソーシャルゲームや恋愛・乙女ゲームのキャラボイスなど、様々なニーズに応じた音声コンテンツを格安で提供する。

英語

The scheme of Voip! is following.
Voip! is composed of the more than 450 voice actors' network cooperated with voice acting firms and schools. With this networks it offers enterprises sound contents depending on various needs at lower price such as characters' voice on social games and love and girl's games

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 72
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/02/12 20:28:13

"network cooperating with" or "network which cooperates with"
"With this network"
"at lower prices"

"love and girl's games" is a bit confusing in English because there isn't the same idea of the 'otome game'; you might consider translating this differently.

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。