翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / 0 Reviews / 2013/02/08 12:02:50

violet
violet 59
英語

I'm awsome,for your cute details.
is a pleasure buy items with seller like you.Because take the time to write a note in a paper ( i don't know what tell the paper) but i really would like to thank you for take the time to did these details.i, very esteem your cute details.

you are the second person of the asian continent,than have this kind of details with me ,when i decide buy any items on ebay.

i have the address and gifts saved as souvenirs, from good sellers that make the difference and happy one day for giving us this kind of details. I truly appreciate much what he did by my. I do not have with that pay it.
These small things, better human beings in the world.when make one receives something never expected.


日本語

素晴らしい詳細をありがとうございます。
あなたのような方から商品が買えるとは、光栄です。(この紙をなんと呼ぶのか分からないのですが)時間をかけて紙に書いてくれたことだけではなく、時間をかけて詳細を下さったことに本当に感謝しているのです。あなたの素晴らしい詳細には感動しました。

私がイーベイで購入を決めたときに、このような詳細を下さったのはあなたが2人目のアジアの販売者です。

私はこのような親切な詳細を下さった販売者のアドレスと記念品を保存しています。彼がしてくださったことには本当に感謝しています。支払いとは別です。

このような小さいことが出来る人は素晴らしいですね。予期した以上のものを受け取りました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません