Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 56 / 0 Reviews / 2013/02/07 07:31:19

chanceofrain
chanceofrain 56 yoroshikuonegaishimasu
日本語

・ スナップサイトを見ますか?
そのコーディネートが正解かどうかわからないし、もちろんあなたに似合うかどうかもわかりません。

・ Quoraで質問しますか?
質問を打ち込む手間がかかるし回答を得るのに時間もかかります。そして質も疑わしいです。

・ 最近話題のTRUNKCLUBを使いますか?
自分に似合う服は届くかもしれませんが、お金も時間もかかります。

これらの問題を全て圧倒的に解決するサービス、それが、BestStyle.meです。

英語

・Did you see the snap site?
I don't know if it correctly coordinates, or if it looks good on you.

・Do you want to ask questions on Quora?
It takes tedious time and effort to type and to reply to complex questions. And the quality is questionable.

・Have you tried TRUNKCLUB recently?
You might get clothes that look good but, it takes time and money.

To solve all these overwhelming service problems, is BestStyle.me.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: はじめまして、坂本と申します。
現在http://beststyle.meというサービスを開発しておりまして、このサービスのプレゼンを今週末に英語で行います。その台本の一部分の翻訳を御願い致します。
私が書いてある文章の直訳ではなく、意図を汲み取って頂き、意訳していただければありがたいです。

なお、「BestStyle.meボタン」のボタンとは、服のボタンではなく、「送信ボタン」等の、クリックするweb上のボタンのことです。faebookの「いいね!ボタン」のようなものだと思って頂ければと思います。

何卒よろしくお願い致します。