翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/06 07:13:01

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

質問の回答ありがとう。

Aは12'で使用した場合もカメラ搭載可能重量は同じですよね?
Bの発売により、Cの存在意義が低くなると思われます。
どう差別化すればよいですか?
Cは近い将来、販売中止の可能性もありますか?

今度はCでTilt barが接続できない商品がありました。
今回もお客からのクレームで発覚しました。
同様のパーツ不良は合計5個目です。
今後も同じ事がある可能性が高いので予備も含めDを5個送ってください。

どうしても2つのDはジッパーの開閉が難しいです。
2つ無料で送ってください。

英語

Than you for your reply to my question.

A has the weight limit of attaching a camera when it is used in 12' mode, really?
I think that the importance of existence of C will be diminished if B will be released.
How can we differentiate them to each other?
I it possible that C will be discontinued in the near future?

This time, a defective C was found, which the Tilt Bar cannot be connected.
A customer's claim revealed it this time, too.
The same part defect was found 5 times in total.
Maybe the same defect will be found in the future, so please ship 5 units including D to me.

The zipper of 2 Ds cannot be opened and closed easily.
Please ship 2 units of D for free.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アルファベットのA,B,C,D,には商品名がはいります。