翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / 0 Reviews / 2013/02/05 22:49:02

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 59 I was in Australia for 6 months & the...
英語

Apple did add a new resolution to its lineup last fall, when the company launched the iPhone 5 with a taller 4-inch display. But because the iPhone 5 retains the same pixel width as its predecessors, legacy applications can run in a "letterbox" mode with unused space at the top and bottom of the screen.

Rumors of a high-density display in the next version of the iPad mini are nothing new, having persisted since the device's introduction. While Apple was criticized in some media outlets when the iPad mini debuted due to the lack a Retina-level display, the mini has seen strong sales in the months since its release. Supplies of the tablet have only recently begun to approach demand.

日本語

アップルは、解像度の高い製品を去年の秋にラインアップの中に加えた。4インチのディスプレイを備えた iPhone5 を発売した時の事である。しかしながら iPhone5 は、先行機種と同じ幅の解像度を備えていた為、それまで使われていたアプリケーションは、「レターボックス」モードで作動させるしかなく、それにより画面の上下に空白を生み出す結果となった。

高解像度を備えた次世代の iPad mini に関する噂は、我々の耳に新しいものでは無い。同機種の開発発表時から、ずっと続いている。アップルへの中傷は、iPad mini が世に出た時にレティナ・レベルのディスプレイを欠いていた時点で既に有ったが、同機は初登場以来、強い販売力をここ数ヶ月間保ちつづけている。タブレットの供給は、進化の要求により極く最近始まったばかりである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません