翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/02/04 14:06:32

英語

I also wonder if seed funding is a dire need among startups in Southeast Asia right now. It seems that across the region, the true deficit lies in the lack of venture capital.

Perhaps crowdfunding platforms can meet that need too, but only if there’s a critical mass of mass market awareness and innovative ideas.

日本語

さらに、今のところ東南アジアのスタートアップにとってシード資金の調達に緊急の必要性があるのかどうか、私は疑問に思う。地域全体を見渡すと、本当に必要なのはベンチャーキャピタルだと思われる。

おそらく、クラウドファンディングのプラットフォームもその必要を満たすことはできる。しかし、それは十分な数の人々がこのプラットフォームについて認識し、革新的な考えを受け入れる場合に限られる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://sgentrepreneurs.com/2013/01/21/crowdonomic-the-latest-crowdfunding-site-from-singapore-wants-to-help-startups-raise-money/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。