Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/02/04 13:59:57

英語

While funding targets have been fixed, campaigners can still collect the money even if the goals are not met. Like other crowdfunding sites, campaigns must offer incentives if individuals donate above certain thresholds. It charges a 9.5% admin fee based on the final contribution amount. If the funding goal is reached, campaigners will pay only 6.5%.

Crowdonomic is one of many similar platforms that have tried to fill the crowdfunding vacuum in Asia. But while there has been a number of successful campaigns in Indonesia, Japan, and to a lesser extent other countries, these fundraisers are typically in five-figure sums in USD.

日本語

資金調達の目標が修正されると共に、例え目標が達成されないとしても、資金を集めることは可能だ。他のクラウドファンディングサイトのように、ある個人が特定の金額を超過する額を寄付した場合、なんらかのインセンティブを提供する必要がある。最終的に集まった寄付額に基づき、その9.5%が管理手数料として請求される。資金調達目標が達成された場合には、6.5%のみを手数料として支払えばよい。

Crowdonomicはアジアにおいてクラウドファンディングの必要を満たすことを目指している、たくさんの良く似たプラットフォームのうちの1つだ。インドネシア、日本ではたくさんのキャンペーンが成功を収めているが、他の国々ではそれよりも規模は少なくなる。そうした国々でのキャンペーンは一般に、米ドルで5桁程度の額を集めている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://sgentrepreneurs.com/2013/01/21/crowdonomic-the-latest-crowdfunding-site-from-singapore-wants-to-help-startups-raise-money/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。