翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/02/04 05:31:10

tatsuto
tatsuto 52 英日翻訳を中心に請負っています。 得意分野:一般、科学、法律等 TOE...
英語

After saying this he added that these words of Achilles, and especially the deed that followed, had of all things given him immortal renown; and he invoked Caesar not as a friend, but a father; not as a fellow-soldier, but a commander-in‑chief; not as one who had fallen by the law of war, but as the victim of sacrilegious murder in the senate-house.Thereupon his mother's anxiety was changed to joy, and she embraced him as alone worthy of Caesar. She checked his speaking and urged him to prosecute his designs with the favour of fortune. She advised him, however, to use art and patience rather than open boldness.

日本語

Achillesについての言葉を加えた後、彼の取った言動が彼に不滅の名声を与えた。彼はCaesarを友としてではなく父として、兵士の仲間としてではなく司令官として、戦争の犠牲者ではなく元老院で暗殺された被害者として祈願した。彼の母親の不安は喜びに変わり、彼のみが Caesarに値するものとして抱擁した。しかしながら、彼女は彼に大胆な言動を避け、忍耐と用心深さを持つよう助言した。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さないでいいです。