Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/02/02 09:01:33

英語

In sales we are using more systems, more data, of a very sensitive nature

Whether it is our ‘Navigator’ tool with business planning with customers or our consumer and shopper insights

And this is the way forward for us as an organization

We could lose some of our data and it could be dangerous to our
We all have a role to play to ensure that this sensitive information is handled securely and not shared with anyone who should not have access to it

Let us live up to our values of inspiring trust, and leading from the head and the heart

Let us act like owners- to prevent loss to the business, loss of competitive advantage, and damage to our brand reputation.
We all handle information as a part of our daily activities.

日本語

セールスにおいて、弊社は非常に繊細な性質のより多くのシステム、より多くのデータを使用しています。

それは、カスタマーまたは消費者および買い物客の洞察による経営計画の『ナビゲーター』ツールであるかどうかです。

そして、これは弊社が組織として前進するための方法です。

弊社は、データのいくらかを失う恐れがあり、危険な状況に陥る可能性がありました。
弊社では、この保護必要情報が確実に取り扱われ、それにアクセスしてはならない誰とも共有されないことを確実とするために、それぞれみな果たす役割があります。

信用をもたせ、頭と心から導く弊社の価値感に従って生活しましょう。

ビジネスへの喪失、競争上の優位性の喪失と弊社のブランド評判への損害を防止するために、オーナーのように振る舞いましょう。
弊社ではみな、情報を弊社の生産活動の一部として取り扱います。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません