翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/02/01 17:00:41

naoya0111
naoya0111 52 日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。 翻訳は英日、日英...
英語

Hello,
your tracking number is s C11121521543958.

>>Just in case please make sure that I ordered 3 in total.
I just get message from Amazon Fullfilment service, in package was one Fitbit, not three, see this message:
"This refund is for the following item(s):

Item: Fitbit One Wireless Activity Plus Sleep Tracker, Black
Quantity: 1
ASIN: B0095PZHPE
Reason for refund: Customer return"
You send just one item, not 3.

So more details:
1ZYR27320327290305 - this is first tracking number. When i send items to you, right? Yes. And check weight of this package - this is 1.4lbs

So looks at your return package:
1Z602V629073269510 - this is your return packcage. And weight is 1 lbs.! You see a different? Any question?

Don't cheat.

日本語

こんにちは、
あなたの追跡番号は、s C11121521543958です。

>>念のために、私が合計で3つ注文していることを確認してください。
私はちょうどAmazon Fullfilmentサービスからメッセージを受け取りました。パッケージにはFitbitは3つではなく1つであった​​、とのことです。以下のメールをみてください。
"この返金は以下の項目(複数可)を対象としています。”

商品名:Fitbit One Wireless Activity Plus Sleep Tracker, Black
数量:1
ASIN:B0095PZHPE
払い戻しの理由:顧客による返送
あなたは3つではなく1つのみ発送しました。

詳しくは:
1ZYR27320327290305 - これが私が商品を発送した時の最初の追跡番号ですよね?はい。そしてこのパッケージの重量をチェック します- これは1.4ポンドです

あなたの返送したパッケージは:
1Z602V629073269510 - これはあなたの返送したパッケージです。そして重量は1ポンドです!違いはわかりますよね?質問ありますか?

だまさないでください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません