翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/01/27 14:47:30
パンツのサンプルですが、絵型の柄と、サンプルで入荷した商品の柄が異なります。どちらの柄が正しいのでしょうか?因みに、絵型は迷彩柄にスカル付きです。
添付写真のサンプルが入荷してきていますが、プライスリストが無いので教えてください。シャツの2点がインボイスに記入がないのに入荷しております。ジャケットは、インボイスに記入があるのに入荷していませんでした。また、添付のサンプル入荷がありましたが、ラインシートに載っていないカラーは、キャンセルということでしょうか?
Concerning the sample of the trousers, the design of the sample itself was different from that of the flat sketch. Which is correct? For your information, the design on the flat sketch was camouflage-printed with a skull pattern.
Also, I wonder if you can let me know the price of the samples arrived, of which the photos were attached on your email, as it is not mentioned at all.
Two samples of the shirts have also arrived although they are not listed on the invoice. In contrast, the jacket listed on the invoice has not come in.
Additionally, though a sample of which the photos were attached has come in, has the colors which are not on the list been canceled?