翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2011/01/25 13:33:39

haru
haru 53
英語

For the association, the measure will have a negative impact and contradict what the government has been doing to expand insurance coverage across the country since it opened up the reinsurance market in 2007 after 70 years of governmental monopoly. The move also goes against international trends in the reinsurance industry, the association noted.
ABGR expects the federal government to repeal the measures because in the best-case scenario, insurance premiums will go up, while in the worst-case scenario, all major public works being undertaken for the 2014 World Cup and 2016 Olympic Games will not have insurance coverage, CNSeg said.

日本語

連携のためには、この措置が負の影響を与え、70年間の政府の独占の後、2007年に再保険市場を開放して以来政府が国中に保険填補を展開してきたことに矛盾する。この動きはまた、保険業界での国際的な動向に反していると、協会は指摘した。
最悪のシナリオでは、すべての主要な公共事業は、2014年ワールドカップと2016年のオリンピックを請負い保険填補は付かない見通しである中、最高の場合のシナリオでは、保険料は上がるので、ABGRは連邦政府が措置を廃止することを期待するとCNSegは述べた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません